HERITAGE RECORD

Templo de Dule

El templo de Dule perteneció antaño a Jizhou; los antiguos registros lo sitúan al suroeste de la sede prefectural. La reconstrucción de su Pabellón de Guanyin en la dinastía Liao se conserva sobre todo a través de la estela de Liu Cheng: en el segundo año de Tonghe, el maestro Tanzhen entró en el templo para reconstruir el pabellón, de dos niveles, cinco tramos de este a oeste y ocho crujías de norte a sur. El Jingji Jinshi Kao aún registra la estela; los registros Qing anotan una restauración con fondos imperiales en 1753, y los álbumes modernos preservan vistas de la puerta del monte, el Pabellón de Guanyin, los reyes guardianes y la imagen de Guanyin.

Períodos
Dinastía Liao
Regiones
Tianjin
LOCATION
Distrito de Jizhou, Tianjin (antigua condado de Ji, Hebei)
READING
107 min de lectura
Templo de Dule - dulesi old 01
dulesi old 01 IMAGE ARCHIVE · 01

Introducción

El templo de Dule perteneció antaño a Jizhou, y los antiguos registros lo sitúan al suroeste de la sede prefectural. Lo que los textos describen con mayor detalle no es la fundación del templo entero, sino una única reconstrucción, en la dinastía Liao, del Pabellón de Guanyin del templo. Tanto el Rixia Jiuwen como el Qinding Rixia Jiuwen Kao citan un resumen de la estela de Liu Cheng: en el invierno, décimo mes del segundo año de Tonghe, el Gran Preceptor, príncipe de Qin, invitó al maestro Tanzhen a entrar en el templo y reconstruir el Pabellón de Guanyin; el pabellón tenía dos niveles, cinco tramos de este a oeste y ocho crujías de norte a sur, y se refundió la imagen de Guanyin de once cabezas.

Estos registros no dicen cuándo se fundó por primera vez el templo de Dule, pero conservan las dimensiones y la imagen consagrada de una campaña de la dinastía Liao sobre el Pabellón de Guanyin. El [Guangxu] Shuntian Fu Zhi sitúa el templo al suroeste de la sede prefectural, anota que el monje Liao Yuanxin había vivido allí y registra la restauración con fondos imperiales de 1753; el Jingji Jinshi Kao incluye la «Estela de la reconstrucción Liao del Pabellón de Guanyin del templo de Dule» entre la epigrafía de Jizhou; y el Jizhou Zhi convierte la historia de la lámpara de la pagoda-relicario de Panshan, que llega primero a Dule, en la expresión «la lámpara matinal de Dule».

Los materiales modernos añaden imágenes a estos textos. Los Monumentos Históricos de China de Tokiwa Daijō y Sekino Tadashi fotografiaron la puerta del monte, el Pabellón de Guanyin, los reyes guardianes y la imagen de Guanyin; y el Estudio del Pabellón de Guanyin y la puerta del monte del templo de Dule en el condado de Ji de Liang Sicheng, de 1932, analizó el pabellón y la puerta mediante fotografías, levantamientos y detalles constructivos.

Documentos históricos

Rixia Jiuwen

开元四年,复属幽州。十八年,置蓟州治焉。渔阳本汉旧县。地理志:渔阳郡管县十二,一曰渔阳。以北有渔水,县在渔北,因曰渔阳。鲍丘水从塞外来,南过渔阳县东,又南过潞县西,又南至雍奴县北,屈东入于海。渔水出渔阳县东南平地,泉流,西迳故县城南。今城在斯水之阳,渔阳之名当属此。秦发闾左戌渔阳,即是城也。儒学在州治西北。蓟州有预备仓。广福寺在州治北儒学之东。独乐寺在州治西南。中有杰阁,设大士象,相传盘山舍利塔、神灯自塔而下,先独乐而后及诸佛刹云。独乐寺不知创自何代,至辽时重修。有翰林院学士承旨刘成碑,统和四年孟夏立石。其文略曰:故尚父秦王请谈真大师入独乐寺修观音阁,以统和二年冬十月再建。上下两级,东西五间,南北八架,大阁一所,重塑十一面观世音菩萨像。

En el cuarto año de Kaiyuan volvió a pertenecer a Youzhou; en el decimoctavo año se estableció allí la sede de Jizhou. Yuyang era originalmente un condado de la dinastía Han. El Tratado de Geografía dice: la comandancia de Yuyang gobernaba doce condados, uno de ellos Yuyang. Como el río Yu quedaba al norte y el condado se hallaba al norte del Yu, se le llamó Yuyang. El río Baoqiu viene de más allá de la frontera, corre hacia el sur pasando por el este del condado de Yuyang, luego hacia el sur por el oeste del condado de Lu, luego hacia el sur hasta el norte del condado de Yongnu, y se dobla al este para entrar en el mar. El río Yu nace en la llanura al sureste del condado de Yuyang, corre como un manantial y fluye hacia el oeste pasando por el sur del antiguo pueblo del condado. El pueblo actual se halla en la orilla norte de este río, y el nombre Yuyang debe de derivar de él. Cuando Qin envió a los aldeanos más pobres a guarnecer Yuyang, este era el pueblo. La escuela confuciana se halla al noroeste de la sede prefectural. Jizhou tiene un granero de reserva. El templo de Guangfu se halla al este de la escuela confuciana, al norte de la sede prefectural. El templo de Dule se halla al suroeste de la sede prefectural. Dentro de él hay un pabellón elevado que alberga una imagen del Gran Ser; se dice que la lámpara espiritual de la pagoda-relicario de Panshan desciende de la pagoda, llegando primero a Dule y luego a los demás templos budistas. No se sabe en qué época se fundó el templo de Dule; fue reconstruido en la dinastía Liao. Hay una estela de Liu Cheng, académico del Hanlin y receptor de edictos, erigida en el primer mes del verano, cuarto año de Tonghe. Su texto dice en resumen: el difunto Gran Preceptor, príncipe de Qin, invitó al maestro Tanzhen a entrar en el templo de Dule y reparar el Pabellón de Guanyin, reconstruido en el invierno, décimo mes del segundo año de Tonghe. Tenía dos niveles, cinco tramos de este a oeste, ocho crujías de norte a sur —un gran pabellón—, y se refundió la imagen de Guanyin de once cabezas.

*Rixia Jiuwen* (Viejas historias oídas bajo el sol), “Jingji 7”; por Zhu Yizun, dinastía Qing

Qinding Rixia Jiuwen Kao

原独乐寺在州治西南,中有杰阁,设大士像。相传盘山舍利塔神灯自塔而下,先独乐而后及诸佛刹云。蓟州志。臣等谨按:独乐寺在城内州治之西,观音阁、大士像今俱存。乾隆十八年,赐帑重修。寺内恭悬皇上御书额曰普门香界。联曰:琳宇近神畿,慈云广荫;法筵传古迹宝月常新。又曰:绝无尘相染初地;定有天花落讲台。旁建精舍,联曰:短长诗句闲中检;来往年华静里观。皆御书。

Texto original: el templo de Dule se halla al suroeste de la sede prefectural; dentro de él hay un pabellón elevado que alberga una imagen del Gran Ser. Se dice que la lámpara espiritual de la pagoda-relicario de Panshan desciende de la pagoda, llegando primero a Dule y luego a los demás templos budistas. (Jizhou Zhi.) Nosotros, sus servidores, anotamos respetuosamente: el templo de Dule se halla dentro del pueblo, al oeste de la sede prefectural; el Pabellón de Guanyin y la imagen del Gran Ser subsisten hoy ambos. En el decimoctavo año de Qianlong se concedieron fondos para su restauración. Dentro del templo cuelga una tablilla de la propia mano del emperador que reza «Puerta Universal, Reino de la Fragancia». Un pareado dice: «El salón enjoyado se halla cerca de la capital sagrada, y su nube de misericordia se extiende ampliamente; el estrado del dharma transmite las huellas antiguas, y su luna preciosa es siempre nueva». Otro dice: «Ninguna traza de polvo mancha jamás este primer suelo; flores celestiales caen sin duda sobre la terraza de las prédicas». Una celda de meditación construida al lado lleva el pareado: «Versos largos y breves examinados con calma; los años que van y vienen contemplados en quietud». Todos son de la mano del emperador.

原独乐寺不知创自何代,至辽时重修,有翰林院学士承旨刘成碑,统和四年孟夏立石,其文略曰:故尚父秦王请谈真大师入独乐寺修观音阁,以统和二年冬十月再建,上下两级,东西五间,南北八架,大阁一所,重塑十一面观世音菩萨像。盘山志。

Texto original: no se sabe en qué época se fundó el templo de Dule; fue reconstruido en la dinastía Liao. Hay una estela de Liu Cheng, académico del Hanlin y receptor de edictos, erigida en el primer mes del verano, cuarto año de Tonghe. Su texto dice en resumen: el difunto Gran Preceptor, príncipe de Qin, invitó al maestro Tanzhen a entrar en el templo de Dule y reparar el Pabellón de Guanyin, reconstruido en el invierno, décimo mes del segundo año de Tonghe, con dos niveles, cinco tramos de este a oeste, ocho crujías de norte a sur —un gran pabellón—, y se refundió la imagen de Guanyin de once cabezas. (Panshan Zhi.)

Nosotros, sus servidores, anotamos respetuosamente: la estela de Liu Cheng ya no puede rastrearse hoy.

*Qinding Rixia Jiuwen Kao* (Estudio imperialmente comisionado de las viejas historias oídas bajo el sol), juan 114, “Jingji: Jizhou 1”; compilado por Yu Minzhong et al., dinastía Qing, edición del Siku Quanshu

[Guangxu] Shuntian Fu Zhi

在州治西南。寺不知何时创建。辽时沙门圆新居之。统和二年,僧谈真重修。有统和四年翰林院学士承旨刘成撰碑。有杰阁设大士像,相传盘山舍利塔、神灯自塔而下,先独乐而后及诸佛刹云。国朝乾隆十八年,赐帑重修。

Se halla al suroeste de la sede prefectural. No se sabe cuándo se fundó el templo. En la dinastía Liao el monje Yuanxin vivió allí. En el segundo año de Tonghe, el monje Tanzhen lo reconstruyó. Hay una estela compuesta por Liu Cheng, académico del Hanlin y receptor de edictos, en el cuarto año de Tonghe. Hay un pabellón elevado que alberga una imagen del Gran Ser; se dice que la lámpara espiritual de la pagoda-relicario de Panshan desciende de la pagoda, llegando primero a Dule y luego a los demás templos budistas. En el decimoctavo año de Qianlong de esta dinastía, se concedieron fondos para su restauración.

*[Guangxu] Shuntian Fu Zhi* (Registro de la prefectura de Shuntian, era Guangxu), “Jizhou”; editado por Zhou Jiamei, compilado por Miao Quansun, dinastía Qing

Liaoshi Jishi Benmo

释智朴盘山志云:独乐寺在蓟州治西南,辽时重修。有翰林承旨刘成碑,统和四年孟夏立石。其文略曰:故尚父秦王请谈真大师入独乐寺修观音阁,以统和二年冬十月再建。上下两级,东西五间,南北八架,大阁一所,重塑十一面观世音、菩萨像。

El Panshan Zhi del monje Zhipu dice: el templo de Dule se halla al suroeste de la sede de Jizhou; fue reconstruido en la dinastía Liao. Hay una estela de Liu Cheng, receptor de edictos del Hanlin, erigida en el primer mes del verano, cuarto año de Tonghe. Su texto dice en resumen: el difunto Gran Preceptor, príncipe de Qin, invitó al maestro Tanzhen a entrar en el templo de Dule y reparar el Pabellón de Guanyin, reconstruido en el invierno, décimo mes del segundo año de Tonghe. Tenía dos niveles, cinco tramos de este a oeste, ocho crujías de norte a sur —un gran pabellón—, y se refundieron las imágenes de Guanyin de once cabezas y del bodhisattva.

*Liaoshi Jishi Benmo* (Narraciones temáticas de la historia de Liao), juan 1; compilado por Li Youtang, dinastía Qing, edición xilográfica de la torre Yiezou del año 29 de Guangxu

Panshan Zhi

古今志乘类有志余外纪轶事一门,以广闻见,录𭹹奇。盘山风气淳朴,千百载中灵幻可骇之迹,依名附类以传者,视他山为少。齐谐、虞初之志怪,此书幸无讥焉。今取畸言僻事及迹涉疑似,人可出入者,入杂缀中,庶几正编所列,咸归精核,而披览者亦无罣漏之诮尔。宋荦筠廊二笔:盘山佛灯,每于除夕见之。山之云罩寺定光佛舍利塔,与蓟州独乐寺观音阁、通州孤山破塔,皆有灯出,互相往来,漏尽各返原处,好事者恒裹粮候之。阮旻锡燕山纪游:盘山异迹,有除夜佛灯,灯出通州孤山塔上,分为数千百,远绕盘山诸寺,至定光佛塔而止。或曰塔中舍利光也。蓟州志载:独乐寺在蓟州治西南,中有杰阁,设大士像。相传盘山舍利塔神灯自塔而下,先独乐而后及诸佛刹云。

Los registros antiguos y modernos tienen una categoría de «archivos suplementarios y anécdotas» para ampliar lo que se oye y se ve y para anotar lo maravilloso. El ambiente del monte Pan es sencillo y honesto; a lo largo de mil años, sus prodigios asombrosos transmitidos por nombre y categoría son menos que los de otras montañas. Los relatos de lo extraño de Qi Xie y Yu Chu: este libro tiene la fortuna de escapar de tal reproche. Aquí tomo dichos extraños y asuntos poco corrientes, y huellas que rozan lo dudoso y admiten disputa, y los coloco en la miscelánea, para que lo enumerado en la compilación principal sea todo exacto y verificado, y el lector tampoco incurra en el reproche de la omisión. El Yunlang Erbi de Song Luo: las lámparas de Buda del monte Pan se ven cada Nochevieja. Desde la pagoda-relicario del Buda Dingguang en el templo de Yunzhao, en la montaña, junto con el Pabellón de Guanyin del templo de Dule en Jizhou y la pagoda en ruinas de Gushan en Tongzhou, brotan lámparas que van y vienen unas a otras; cuando terminan las velas de la noche, cada una regresa a su lugar original, y los aficionados siempre llevan provisiones y las esperan. El Yanshan Jiyou de Ruan Minxi: entre las maravillas del monte Pan están las lámparas de Buda de Nochevieja; las lámparas brotan de la pagoda de Gushan en Tongzhou, se dividen en varios miles, rodean de lejos los templos del monte Pan y se detienen en la pagoda del Buda Dingguang. Algunos dicen que es la luz de las reliquias dentro de la pagoda. El Jizhou Zhi registra: el templo de Dule se halla al suroeste de la sede de Jizhou; dentro de él hay un pabellón elevado que alberga una imagen del Gran Ser. Se dice que la lámpara espiritual de la pagoda-relicario de Panshan desciende de la pagoda, llegando primero a Dule y luego a los demás templos budistas.

*Panshan Zhi* (Registro del monte Pan), juan 16, “Miscelánea”; por Jiang Pu, dinastía Qing

Jizhou Zhi

独乐晨灯

La lámpara matinal de Dule

城西门内寺名独乐殿高五文余每元日之晨盘山舍利塔有灯冉冉而下先至独乐后及诸古刹故为独乐晨灯近有人见者不必拘于元日常亦或有之

Dentro de la puerta oeste del pueblo hay un templo llamado Dule, cuyo salón mide más de cinco zhang de alto. Cada mañana de Año Nuevo una lámpara desciende lentamente de la pagoda-relicario de Panshan, llegando primero a Dule y luego a los demás templos antiguos; de ahí que se la llame la lámpara matinal de Dule. Algunos la han visto recientemente; no tiene por qué limitarse al día de Año Nuevo, sino que puede aparecer también en tiempos ordinarios.

*Jizhou Zhi* (Registro de Jizhou), juan 1, “Bellos parajes”; editado por Zhang Chaocong, compilado por Wu Tang, dinastía Qing

Jingji Jinshi Kao

辽修独乐寺观音阁碑,刘成撰,正书。统和四年四月立,在翁同山寺中。

Estela de la reconstrucción Liao del Pabellón de Guanyin del templo de Dule, compuesta por Liu Cheng, en escritura regular. Erigida en el cuarto mes del cuarto año de Tonghe, en el templo del monte Wengtong.

*Jingji Jinshi Kao* (Estudio de la epigrafía de la región metropolitana), juan 1 (superior); por Sun Xingyan, dinastía Qing

Fengtai Zhiye Biji

明洪武初,以渔阳县省入,属顺天府。本朝因之。蓟州志:城周九里十三步,门三:东威远,南平津,西拱。极康熙四十一年重修。门各建楼,东永固,西永宁,南永康。入城后过独乐寺。蓟州志:独乐寺在西门内,阁上扁曰观音之阁,唐李白书。寺内东偏,于乾隆十八年建坐落寺前,立栅栏,照壁,巍然改观。日下旧闻考:独乐寺在城内州治之西,观音阁、大士像,今俱存。乾隆十八年重修,恭悬御书额曰普门香界。联曰:琳宇近神畿,慈云广荫;法筵传古迹,宝月常新。又曰:绝无尘相染初地,定有天花落讲台。旁建精舍,联曰:短长诗句间中检,来往年华静里观。旧册独乐出寺中伙。

A principios de la era Hongwu de los Ming, el condado de Yuyang fue abolido y absorbido, y pasó a depender de la prefectura de Shuntian; la dinastía actual siguió esto. El Jizhou Zhi: la muralla del pueblo mide nueve li y trece pasos de perímetro, con tres puertas —Weiyuan al este, Pingjin al sur y Gong al oeste—. Fue reconstruida a fondo en el año cuarenta y uno de Kangxi. Cada puerta tiene una torre erigida sobre ella —Yonggu al este, Yongning al oeste, Yongkang al sur—. Tras entrar en el pueblo se pasa por el templo de Dule. El Jizhou Zhi: el templo de Dule se halla dentro de la puerta oeste; la tablilla del pabellón reza «Pabellón de Guanyin», de la mano de Li Bai de la dinastía Tang. En el lado este dentro del templo, en el decimoctavo año de Qianlong se construyó un alojamiento situado ante el templo, con una verja y un muro pantalla levantados, dándole un majestuoso aspecto nuevo. El Rixia Jiuwen Kao: el templo de Dule se halla dentro del pueblo, al oeste de la sede prefectural; el Pabellón de Guanyin y la imagen del Gran Ser subsisten hoy ambos. Reconstruido en el decimoctavo año de Qianlong, lleva una tablilla de la mano imperial que reza «Puerta Universal, Reino de la Fragancia». Un pareado dice: «El salón enjoyado se halla cerca de la capital sagrada, y su nube de misericordia se extiende ampliamente; el estrado del dharma transmite las huellas antiguas, y su luna preciosa es siempre nueva». Otro dice: «Ninguna traza de polvo mancha jamás este primer suelo; flores celestiales caen sin duda sobre la terraza de las prédicas». Una celda de meditación construida al lado lleva el pareado: «Versos largos y breves examinados con calma; los años que van y vienen contemplados en quietud». Los antiguos registros de Dule procedentes del templo son abundantes.

*Fengtai Zhiye Biji* (Notas de una audiencia reverente en Fengtai), juan 1; por Dong Xun, dinastía Qing, edición xilográfica del noveno año de Tongzhi

Xipi Leigao

独乐寺二首寺有李太白书观音之阁四字,及元蒙哥帝为赛典赤所立贤牧碑,先文康开府渔阳日,曾携荦来游,今三十六年矣。

Dos poemas sobre el templo de Dule. El templo alberga los cuatro caracteres «Pabellón de Guanyin» de la mano de Li Taibai, y la Estela del Pastor Digno erigida por el emperador Möngke de la dinastía Yuan en honor de Sayyid Ajall. Cuando mi difunto padre, el duque Wenkang, abrió su oficina en Yuyang, me trajo una vez a mí, Luo, de visita; de esto hace ya treinta y seis años.

双林寻独乐,揽辔蓟门过。殿阁诸天迥,登临往迹多。署书传太白,遗碣有蒙哥。坐听晨钟响,将余念薜萝。

A través de los bosques gemelos busqué Dule, refrenando mi caballo al pasar por la puerta de Ji. Salones y pabellones se alzan remotos contra los cielos; al subir, las huellas del pasado son muchas. La tabla inscrita se transmite desde Taibai; una estela superviviente lleva el nombre de Möngke. Sentado, escucho sonar la campana matinal, y vuelvo mis pensamientos restantes hacia la hiedra y las enredaderas.

在昔趋庭至,于今扈跸游。感时同过乌,洒泪自登楼。节钺风前邈,云山槛外收。故人余老衲,相对雪盈头。

En días pasados vine a la llamada de mi padre; ahora viajo en séquito del carruaje imperial. Conmovido por los tiempos, me siento como el cuervo que pasa de largo; derramando lágrimas, subo solo a la torre. El báculo del cargo queda remoto ante el viento; las montañas nubladas se recogen más allá de la baranda. De los viejos amigos solo queda un monje anciano; nos miramos de frente, con la cabeza cubierta de nieve.

*Xipi Leigao* (Escritos reunidos de Xipi), juan 5, “Colección Huizhong”; por Song Luo, dinastía Qing, edición xilográfica

Fotografías históricas

Décadas de 1920–1930

El volumen 12 de los Monumentos Históricos de China de Tokiwa Daijō y Sekino Tadashi, publicado en 1941, incluye vistas antiguas de la puerta del monte, el Pabellón de Guanyin, los reyes guardianes, la imagen de Guanyin y las figuras acompañantes del templo de Dule en el condado de Ji.

Década de 1930

El Estudio del Pabellón de Guanyin y la puerta del monte del templo de Dule en el condado de Ji de Liang Sicheng apareció en el segundo número del tercer volumen del Boletín de la Sociedad para la Investigación de la Arquitectura China en 1932, con fotografías in situ, dibujos de levantamiento y detalles constructivos del pabellón; la edición cotejada del Diccionario Ilustrado de la Arquitectura Antigua China reproduce además fotografías del templo de Dule procedentes de los primeros materiales de estudio de Liang Sicheng y otros.